The Ramayan of Valmiki Book I TRANSLATED INTO ENGLISH VERSE
By:Ralph T. H. Griffith Published By:Double9 Books
Paperback
Regular
Rs. 439.00
Sale
Rs. 439.00
Regular
Rs. 675.00
SALESold Out
Unit Price
/per
SKU
Home >
Poetry Books
>
The Ramayan of Valmiki Book I TRANSLATED INTO ENGLISH VERSE
About the Book
"The Ramayana," attributed to the historical sage Valmiki, is considered one of India's most respected and historic epic poems. The first book, called "Balakanda," is a foundational part of this epic. It introduces readers to the divine hero, Lord Rama, and sets the stage for the epic's unfolding narrative. Book 1, "Balakanda," starts offevolved with the birth of Lord Rama, an incarnation of the god Vishnu, and his upbringing in the country of Ayodhya. It delves into the deep virtues and divine qualities that make Rama an exemplary figure. The book also explores the political and familial complexities within the royal own family of Ayodhya. A large portion of the narrative in Balakanda revolves round King Dasharatha's promise to his spouse Kaikeyi, which in the end results in Rama's banishment into the wooded area. The schemes of the hunchbacked maidservant, Manthara, play an essential function in those activities, underlining the themes of loyalty, obligation, and the conflict between true and evil. Ralph T. H. Griffith, an outstanding English translator, has made this undying epic reachable to a broader audience by using supplying an English translation. His work permits readers from round the sector to realize the splendor, wisdom, and cultural significance of Valmiki's Ramayana. This translation remains a vital aid for the ones in search of to apprehend this ancient epic's enduring relevance and rich storytelling.
Ralph Thomas Hotchkin Griffith (1826-1906) was a member of the Indian education service and one of the first Europeans to transcribe the Vedas into English. He lived in the United Kingdom (Oxford) and India (Benares and Nilgiris). Griffith was born on May 25, 1826, in Corsley, Wiltshire. He was a B.A. of Queen's College and was chosen Boden Professor of Sanskrit on November 24, 1849. He was the son of Reverend R. C. Griffith (Chaplain to the Marquess of Bath 1830). Lieutenant Colonel Joseph Boden contributed money to the university in 1832 to aid in the conversion of the people of India to Christianity, and the Boden Sanskrit professorship was created in 1832. Griffith pursued this goal by translating the Vedic scriptures into English. He also translated other Sanskrit works, including a verse version of the Ramayana and Kalidasa's Kumara Sambhava. He was the principal of Benares College in India and later settled in Kotagiri, Nilgiri. Griffith was more interested in translating Vedic works into English, and he completed the majority of them while living, teaching, and researching in Kotagiri, Nilgiris.